The aim of Transcribe Georgian Papers is to produce useable text documents of the manuscript materials and not critical editions. Please be aware this document may contain errors in the transcription.

Found an error? Please report errors and issues in the transcription to transcribegpp@wm.edu.

Locked Protected is True Can Protect is False User is not Academic
This document fully transcribed and locked

[[foreign: French]] Description de Hameau peint de [[unclear]] [[underline]] 1 [[/underline]] Rien n'est si beau Que mon Hameau, Oh quelle image! Quel paysage Fait pour l'amour! [[underline]] 2 [[/underline]] Mon Hermitage Est un berceau Dont le treillage Couvre [[unclear]] bonheur. [[underline]] 3 [[/underline]] Au voisinage C'est un Ormeau, Dont le feuillage Prête un Ombrage À mon troupeau; 4 C'est un Ruisseau Dont l'onde pure Peint sa bordure D'un vert nouveau. 5 Là, chaque place Donne à choisir Quelque plaisir Qu'un autre efface. C'est à l'entour De ce domaine. Que je promène Au point du jour Un matin sans peines. Qu'à pleines mains, Le ciel prodigue Comble, et fatigue D'autres humains: Moi, sans envie, Je jouirai; Et je dirai Toute la vie Rien n'est si beau Que mon Hameau. [[/foreign]] [[underline]] 8296 [[/underline]] [[underline]] 21 april 1789 [[/underline]] endorsed H Robion What's female beauty, but an air divine Thro' which, the minds all gentle graces shine ? They, like the sun, irradiate all between : The body charms because the soul is seen. Hence men are often captives of a face, They know not why, of no peculiar grace.