The aim of Transcribe Georgian Papers is to produce useable text documents of the manuscript materials and not critical editions. Please be aware this document may contain errors in the transcription.

Found an error? Please report errors and issues in the transcription to transcribegpp@wm.edu.

Locked Protected is True Can Protect is False User is not Academic
This document fully transcribed and locked

[[foreign: French]] demander pardon par faiblesse, êst une petitesse dont je n'ai nulle conception, mais aussi la vertu, la bonté qui daigne s'excuser pour moi, êst un spectacle qui m'humilie tellement que je ne saurais oú l'envisager ni le souffrir. -- Tout ceux que je sens au dessous de moi, je desirerais élever. Si je vois une femme humiliée par quelque faute qu'un monde censeur ne sait point pardonner, je m'abaisserais jusqu'a la poussiere, pour lui donner meilleure opinion d'elle même; La malheureuse que je verrais gémissante repentante (quoique de la plus vile espece} je la penserais au dessus de moi, je la respecterais, je la chérirais; je lui dirais. Ma chère Amie, ces larmes vous elèvent, -- vous avez succombé, - a votre place j'en aurais ^ [[addition]] peut-être [[/addition]] fait autant, et vous avez la satisfaction de vous voir repentante pleurante, et touché, de ce que bien d'autres mieux elevée, plus soignée que vous ont fait sans en sentir le plus léger remord. Je déteste être le jouet des caprices de qui que ce soit, être le docile elève de la sagesse, être conduite par la raison, être sous la dépendance d'un homme éclairé sera tous jours glorieux a toute femme; mais je n'aime pas me sentir sous la domination de cent mille caprices qui changent a chaque instant - Si je suis raisonnable ce qui me plait aujourdhui doit me plaire demain [[/foreign]]