The aim of Transcribe Georgian Papers is to produce useable text documents of the manuscript materials and not critical editions. Please be aware this document may contain errors in the transcription.

Found an error? Please report errors and issues in the transcription to transcribegpp@wm.edu.

Locked Protected is True Can Protect is False User is not Academic
This document fully transcribed and locked

[[foreign: French]] Hélas! qu'en liberté votre coeur se deploie Plaignez le fils des Dieux, le vainqueur de Troie Que des yeux étrangers pleurent au moins son sort Tandis que dans ces lieux, on insulte à sa mort. Oreste Si je fus élevé loin de cette contreé Je n'en cheris pas moins, les descendans d'Atrée Un grec doit s'attendrir sur le sort des héros. Je dois [[underline]] surtout --.. Electre êst-elle [[/underline]] dans [[underline]] Argos? [[/underline]] [[/foreign]] Despair gives the shocking ease to the mind that a [[underline]] mortification gives [[/underline]] to the body Too much I priz'd that fair enchanting face [[underline]] Beauty unchaste, is beauty in disgrace [[/underline]] Tho' Death from torments shall this bosom free Death [[underline]] ne'er can seperate my heart from thee. [[/underline]] [[foreign: French]] Epitaphe de [[underline]] Monsieur [[/underline]] de Boufleurs par lui-même Ci git un Chevalier qui sans cesse courut, Qui sur les grands chemins naquit, vécut, mourut. Pour prouver ce qu'a dit le sage Que notre vie êst un voyage. -- [[/foreign]]