The aim of Transcribe Georgian Papers is to produce useable text documents of the manuscript materials and not critical editions. Please be aware this document may contain errors in the transcription.

Found an error? Please report errors and issues in the transcription to transcribegpp@wm.edu.

Locked Protected is True Can Protect is False User is not Academic
This document fully transcribed and locked

this occasion, to find, that by the Prince's tenderness for me, I am the innocent cause of his disgrace; and I flatter myself if I had had leave to throw myself at your Majesty's feet, I could have explained the Prince's conduct in a manner that would have softened your Majesty's resentment. How much am I to be pity'd, Sir, that an incident so grateful to me, and at the same time so agreable to the publick, should unfortunately become the unhappy cause of a division in the family. I shall trouble your Majesty no farther than to assure you, that as it is to you I owe all my happiness, so to you, I flatter myself, I shall likewise [[foreign: French]] d'autant plus grande, que par la tendresse du Prince je me trouve la cause innocente de sa disgrace; et je me flatte que si j'avais eu la permission de me mettre aux pieds de vôtre Majesté, j'aurais pu expliquer la Demarche du Prince d'une maniere à [[unclear]] le resentment de vôtre Majesté. Que je suis à plaindre, Sire, quand une circonstance si flatteuse pour moy, et an même tems si agreable an publique, est malheureusement devenue le triste sujet d'une division dans la famille. Je n'importunerai pas davantage vôtre Majesté que pour vous assurer que, comme je vous dois tout mon bonheur, je me flatte que vous devrai aussi bientôt [[/foreign]]