The aim of Transcribe Georgian Papers is to produce useable text documents of the manuscript materials and not critical editions. Please be aware this document may contain errors in the transcription.

Found an error? Please report errors and issues in the transcription to transcribegpp@wm.edu.

Locked Protected is True Can Protect is False User is not Academic
This document fully transcribed and locked

very happy if upon that occasion I might take the liberty to come and throw myself at your feet. Nothing could prevent me but the prohibition I have received from your Majesty. To be deprived of your favour is the thing in the world the most mortifying to me, who not only respect you, but (if I may make use of that expression) most tenderly love you. Will you permit me once again humbly to beseech you to pardon a fault in which at least the intention had no share, and to permit me again to make my Court to you at your Levee. I take the liberty to conjure you to grant this request as a thing that will restore [[foreign: French]] point. Je me conterais bien heureux si à cette occasion j'osais venir moi même, me mettre à vos piez, rien me m'en pourrait empêcher que la seule defense de vôtre Majesté. D'être privé de vos bonnes graces, est le chose du monde la plus affligeante pour moi, qui non seulement vous respecte, mais, si j'ose me servir de ce terme, vous aime très tendrement. Me permettrez vous encore une fois de vous suplier très humblement de me pardonner une faute, dans laquelle du moins l'intention n'avait pas de part, et de permettre de vous refaire ma cour à vôtre levé. J' ose vous en conjurer instamment, comme d'une [[/foreign]]