The aim of Transcribe Georgian Papers is to produce useable text documents of the manuscript materials and not critical editions. Please be aware this document may contain errors in the transcription.

Found an error? Please report errors and issues in the transcription to transcribegpp@wm.edu.

Locked Protected is True Can Protect is False User is not Academic
This document fully transcribed and locked

move your Majesty, and that you will give me leave to lay myself at your feet tomorrow at your Levee, which I should not have failed to have done last Monday, if the Queen had not ordered me to defer it till this day. The only thing that has hindered me to day, is the fear I have had, since I have seen my Lord Essex of displeasing your Majesty in case I should come into your presence before I took the liberty to explain to you, with all submission, the true and only motive of the step with which you seem offended. I am with the greatest respect imaginable, Sir, your Majesty's most humble and most obedient Son, Servant, and Subject, Frederick. [[foreign: French]] arrivé. J'espère que tout ceci toûcher a votre Majesté, et qu' Elle me permettra de me mettre à ses piez demain à son lever; ce que je n'aurais pas manqué de faire Lundi passé, si la Riene ne m'avait ordonné de ne le faire, que comme aujourd'hui. La seule chose qui m'en a empêché, est la peur que j'ai en, depuis que j'ai vû my Lord Essex, de déplaire à vôtre Majesté, en me présentant devant Elle, avant d'avoir pris la Liberté de Lui expliquer avec toute soumission, l'unique et veritable motif, de la demanche, dont Elle m'a paru offencée. Je suis avec toute le respect imaginable, Sire, de votre Majeste, le trés humble et très obéissant fils, serviteur et Sujet. Frederick. [[/foreign]]