Letter [in French] from the Princess of Wales to Mrs. Clayton [GEO/ADD/28/099], remarking that she has learnt of the death of Mrs Clayton's brother and hoping that 'that affliction is not too great', reporting her unease that she might be pregnant and expressing concern at being unaware of Mrs Clayton's health; with transcription in French and English translation [GEO/ADD/28/060].

The aim of Transcribe Georgian Papers is to produce useable text documents of the manuscript materials and not critical editions. Please be aware this document may contain errors in the transcription.

Found an error? Please report errors and issues in the transcription to transcribegpp@wm.edu.

Locked Protected is True Can Protect is False User is not Academic
This document fully transcribed and locked

[[foreign: French]] J'ay veu par la lettre que vous avec ma chere Klethon ecrce [[addition]] a la Gemingham [[/addition]] la mort de votre frere je me flade que la doulent, n'an sera pas trop vive, sy votre bon coeur n'ay faché que [[unclear]] er calion luy fait aude de continues afaire du bien; je crain que je fait grosé et tout les accidént qui me sont arivé dans le tems passé ne m'an courage je ne vous ne dite pas un [[unclear]] de votre sante pour laquelle je m'inde seye [[unclear]] come une tandré amie le dois faire Caroline [[/foreign]]