Letter [in French] from the Princess of Wales to Mrs. Clayton [GEO/ADD/28/119], expressing concern that she is again ill, suggesting that she should not come in until Wednesday as a result, commenting that 'my dear freind [sic] shall one day have the divine assistance... the evil spirit will not long be sufferd [sic] to prevail', and remarking 'I shall be to the last moment of my life wholly yours'; with transcription in French and English translation [GEO/ADD/28/026] .
The aim of Transcribe Georgian Papers is to produce useable text documents of the manuscript materials and not critical editions. Please be aware this document may contain errors in the transcription.
Found an error? Please report errors and issues in the transcription to transcribegpp@wm.edu.
[[foreign: French]] Je suis exstremement touché ma chere Clayton, de vous savoir, si incomodé, pour, lamour de deiu, prener guarde a une sante, pour la quelle je minteresse si tendrement - je crain, que lundi, sera trop tost, pour vous, ainsi, je choisie, plus tost Mardi, non que mon impasiance est, exstreme, de vous revoir, mais la craindre, de vous fair du mall, mis constrain, il ya boucoup de monde icie, ma chere amie a parfaiter, en une jour avec la divine assitance, cela qui selon tout les aparance ne sera oublira, et il ne pas ausy lon tems que les mechant esprit laproche, je suis tranquille de mon part ^ [[addition]] puis [[/addition]] que je vous conserver, [[/foreign]] I am extremely concern'd my dear Clayton to understand by you, that you are again afflicted by the hand of God, take care of that health in which I am soe tenderly interested. I am afraid Monday will be too soone for you & I rather chuse Wednesday, not but my impatience to see you is extreme, but the fear of making you ill constrains me. here has been much company. my dear freind shall one day have the divine assistance: beleive, that according to all appearances the evil spirit will not long be sufferd to prevail. I am easy on my part, if I can have you